J’ai aperçu son reflet dans la fenêtre du métro, mardi matin à 6 h 45.
//
I glimpsed her reflection in the window of the metro, at 6:45 on Tuesday morning.
Art | Animation
Les dessins de la mode montréalaise et autour du monde //Drawings of fashion in Montréal and around the world
Samedi après-midi dans un magasin de vêtements au centre-ville, cette femme attendait à l’extérieur des cabines d’essayage et à côté d’une fenêtre. Son expression mécontente me fait se demander si elle avait envie de sortir et profiter du soleil et le temps beau ce jour-là. C’est exactement ce que j’ai fait immédiatement (après j’avais fait mes achats).
//
On Saturday afternoon in a clothing store, this woman was waiting outside the fitting rooms and next to a window. Her discontented expression made me wonder if she wanted to go outside to enjoy the sunshine and the day’s good weather. That’s exactly what I did (after making my purchases).
En route vers Westmount samedi dernier il était difficile de ne pas remarquer cette jeune femme dans le bus — peut-être c’était parce que j’avais fait le bortsch (une soupe faite des betteraves) cette semaine et ses cheveux m’ont rappelée de sa belle couleur.
//
Going towards Westmount last Saturday it was difficult not to notice this young woman on the bus – maybe it was because I had made borscht (a soup made from beets) that week and her hair reminded me of its beautiful colour.
Il y avait le silence complet, lundi soir la semaine dernière en prenant l’autobus 24, et tout le monde a été vêtu en couleurs sourdes. Cette jeune femme, vêtue en couleurs vives, est entrée dans l’autobus silencieux et a commencé de parler à ton cellulaire en allemand (une langue pas entendue habituellement dans ce quartier). Un contraste non seulement visuel, mais en même temps auditif et linguistique aussi!
//
There was complete silence on the 24 bus last Monday night, and everyone was wearing muted tones. This young woman, dressed in vibrant colours, got on the bus and started speaking on her cellphone in German (a language not heard too frequently in this neighbourhood). A contrast not only visual, but aural and linguistic as well!
La semaine dernière, j’ai remarqué cette étudiante qui portait des collants tropicaux. Quelques pas plus loin, il y avait une autre étudiante qui apportait un sac à dos qui était décoré au même thème. Peut-être que cela m’indique qu’il est temps de prendre des vacances?
//
Last week I noticed a student wearing a pair of tropical tights. Several steps further I saw another person carrying a backpack decorated in the same theme. Maybe it’s a sign that it’s time to go on vacation?
Au coin des rues Berri et Cherrier pendant un des jours le plus froid la semaine dernière. Lorsque tout le monde dans la rue se dépêchaient en allant à un endroit chauffé, cette personne avait l’air de vraiment aimer d’être en dehors en portant sa tenue colorée.
//
At the corner of Berri and Cherrier on one of the coldest days last week. When everyone else on the street was hurrying to get someplace warm, this person seemed to genuinely enjoy being outside in her colourful suit.
Voici ma dernière entrée de 2013! La semaine dernière, près de notre épicerie, j’ai remarqué les cheveux brillants de cette femme. Ses cheveux roux ont contrasté merveilleusement avec la journée grise. Actuellement, il fait tellement plus froid – donc, j’imagine que on ne verra pas de cheveux exposés dehors pendant un bon moment! Bonne Année à tous!
//
Here is my last entry of 2013! Last week near our local grocery store I noticed this woman’s brilliant hair. Her red hair contrasted beautifully with the grey day. It’s much colder now, so I don’t imagine we’ll see uncovered hair outside for a while! Happy New Year to all!